No exact translation found for نسبة النمو

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نسبة النمو

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Für dieses Jahr geht die Bundesregierung von einem Wachstum von rund 1 3/4 %, gerechnet 1,7 %, aus.
    وتتوقع الحكومة لهذا العام نسبة نموٍ تبلغ بـ 1,7 في المائة.
  • Da sich das Wachstum zum Jahresende hin deutlich abgeschwächt hat, wurde die Wachstumsprojektion der Bundesregierung von 1,7 % unterschritten.
    وحيث أن النمو قد سجل تراجعاً ملحوظاً حتى نهاية العام فإن نسبة النمو التي ترصدها الحكومة الاتحادية قد تراجعت بنسبة قدرها 1,7 في المائة.
  • Eine ständig steigende Arbeitslosigkeit, Angst vor Jobverlust und der tägliche Kampf gegen den sozialen Abstieg, bestimmen den Alltag der Mehrheit der Türken und Türkinnen, die schon lange das Gefühl haben, dass der Machtkampf zwischen Islamisten und Kemalisten von den wahren Problemen im Land ablenkt.
    هناك هموم أخرى - مثل نسبة البطالة الآخذة في النمو والخوف من فقدان العمل والصراع اليومي في مواجهة التدهور الاجتماعي - تطبع بملامحها الحياة اليومية لأغلبية الأتراك والتركيات الذين يشعرون منذ فترة طويلة بأن الصراع على السلطة بين الإسلاميين والكماليين (نسبة إلى كمال أتاتورك) يصرف الأنظار عن المشكلات الحقيقية في البلاد.
  • Allein in den letzten drei Jahren gab es einen Anstieg des nominalen Bruttoinlandprodukts um 74 Prozent. Eine Studie von McKinsey schätzt, dass der Leistungsbilanzüberschuss, der von 2005 bis 2025 erarbeitet werden wird, runde 3 Billionen Dollar betragen wird; eine Summe, die mehr als zur Hälfte in der Region selbst reinvestiert werden wird.
    وفضلا عن ذلك وصلت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي الاسمي لدول الخليج العربي إلى 74 ٪ في السنوات الثلاث الماضية. وبحسب تقديرات دراسة قامت بها شركة ماك كنسي McKinsey فإن منطقة الخليج ستراكم فائضاً في الميزانية مقداره 3 تريليون دولار في الفترة الواقعة بين عامي 2005 و 2025، وأن أكثر من نصف هذا المبلغ سوف يُستثمر في المنطقة.
  • Die Ernennung von Reformökonomen, Technokraten und Managern zu Ministern wird seinem Einfluss zugeschrieben. Die aktuellen sieben Prozent Wirtschaftswachstum gelten als sein Verdienst. Bereits jetzt ist er nach einem kometenhaften Aufstieg der zweitmächtigste Mann im Land.
    يقال إنه يقف بحكم نفوذه القوي وراء تعيين الاقتصاديين ذوي النزعة الإصلاحية وفئات التكنوقراطيين والمتخصصين في إدارة الأعمال كوزراء في الحكومة. كما تعتبر نسبة النمو الاقتصادي البالغة سبعة بالمائة من ثمار نشاطه. وقد صعد وتدرج في سلم السلطة بسرعة مذهلة بحيث أصبح الآن ثاني أقوى رجل في الدولة.
  • Regionaler Handel gilt als einer der wichtigsten Faktoren für Wirtschaftswachstum. Funktionierende Handelsabkommen ziehen aber auch wichtige ausländische Direktinvestitionen an.
    حجم التجارة الإقليمية يعتبر المصدر الأكثر أهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي. كما أن الاتفاقيات التجارية الناجحة المفعول تكون حافزا للاستثمارات الأجنبية المباشرة الهامة.
  • Ausgedrückt in Prozent des Bruttonationaleinkommens der entwickelten Länder liegt die weltweite öffentliche Entwicklungshilfe derzeit bei 0,25 Prozent, was immer noch weit unter dem zum Ende der achtziger Jahre erreichten Wert von 0,33 Prozent liegt, ganz zu schweigen von dem seit langem bestehenden Zielwert von 0,7 Prozent, der 2002 im Konsens von Monterrey5 bekräftigt wurde.
    وتبلغ نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية حاليا 25, في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهي نسبة لا تزال أقل بكثير من النسبة البالغة 33, في المائة التي تحققت في أواخر الثمانينات، ناهيك عن الهدف الذي حدد منذ فترة طويلة وتم تأكيده مجددا في توافق آراء مونتيري في عام 2002(5)، والذي تبلغ نسبته 7, في المائة.
  • b Die Summe der CO2-Emissionen aus festen Brennstoffen für die (entwickelten und Entwicklungs-) Regionen entspricht nicht der globalen Gesamtmenge, weil die globalen Schätzwerte auf Angaben aus der Energieerzeugung beruhen, wohingegen die nationalen und regionalen Schätzwerte auf Schätzungen des "scheinbaren Nettoenergieverbrauchs" unter Heranziehung von Angaben aus Erzeugung und Handel (Einfuhren, Ausfuhren, Vorratsfluktuationen) beruht.
    (ب) إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري بالنسبة للمناطق (المتقدمة النمو والنامية) لا يعادل الإجمالي العالمي إذ أن التقديرات العالمية تستند إلى بيانات إنتاج الطاقة بينما تعتمد التقديرات الوطنية والإقليمية على تقديرات ”صافي استهلاك الطاقة الظاهر“ عن طريق استخدام بيانات الإنتاج والتجارة (الواردات والصادرات وتغيرات المخزون).
  • begrüßt ferner, dass die Karibische Entwicklungsbank in ihrem Bericht von 1999 über das Hoheitsgebiet zu der Auffassung gelangt ist, dass sich die Wirtschaft trotz eines Abschwungs im ersten Quartal erholt und im Verlauf des Jahres 1999 ein Wachstum von 6 Prozent erzielt hat;
    ترحب كذلك بتقييم مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 المتعلق بالإقليم الذي مفاده أن الاقتصاد سجل طفرة إذ بلغت نسبة النمو 6 في المائة في عام 1999 رغم الانكماش الاقتصادي الذي شهده الربع الأول من العام؛
  • unterstreicht den Grundsatz, dass die Finanzierung jeglicher Schuldenerleichterung sich nicht nachteilig auf die Unterstützung für andere Entwicklungstätigkeiten zu Gunsten der Entwicklungsländer auswirken darf, auch nicht auf die Höhe der Finanzmittel für die Fonds und Programme der Vereinten Nationen, begrüßt in diesem Zusammenhang den Beschluss des Gemeinsamen Ministerausschusses der Gouverneursräte der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds für den Transfer realer Ressourcen an Entwicklungsländer, dass die Finanzierung der Schuldenerleichterung die Finanzierung durch konzessionäre Kreditfenster wie beispielsweise die Internationale Entwicklungsorganisation nicht gefährden darf, bringt ihre Anerkennung für jene entwickelten Länder zum Ausdruck, die das vereinbarte Ziel, 0,7 Prozent ihres Bruttosozialprodukts als öffentliche Entwicklungshilfe bereitzustellen, erreicht oder überschritten oder vor kurzem Zusagen zu seiner Verwirklichung abgegeben haben, und fordert gleichzeitig die anderen entwickelten Länder auf, dieses Ziel für die öffentliche Entwicklungshilfe so bald wie möglich zu verwirklichen;
    تشدد على المبدأ الذي يقضي بألا يكون لتمويل أي تخفيف للديون تأثير سلبي على الدعم المقدم للأنشطة الإنمائية الأخرى المضطلع بها لصالح البلدان النامية، بما في ذلك مستوى تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ وترحب، في هذا الصدد، بقرار اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسَيْ محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المعنية بنقل الموارد الحقيقية إلى البلدان النامية الذي يقضي بأن تمويل تخفيف الديون ينبغي ألا يمس بالتمويل المتاح من خلال نوافذ العروض المقدمة بشروط ميسرة، مثل المؤسسة الإنمائية الدولية؛ وتعرب عن تقديرها للبلدان المتقدمة النمو التي بلغت، بل تجاوزت الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، أو قامت مؤخرا بإعلان التزامات ببلوغ تلك النسبة، وتهيب بالبلدان المتقدمة النمو الأخرى، في الوقت ذاته، أن تبلغ هذا الهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية في أسرع ما يمكن؛